jueves, 18 de noviembre de 2010

La segunda estrella a la derecha

Siguiendo un poco el tema de Fly... el otro día me dio por buscar pelis de dibujos de las que tengo en vídeo para ir modernizando la colección, y entre ellas cayó Peter Pan en dual. No la he visto entera aún, pero el principio me dejó con la boca abierta. ¿Cómo puede ser que una canción tan rancia (como diría mi hermana; sosa), que nunca me ha dicho nada, sea tan sumamente bonita con su letra original...?
La traducción aparece al dejar el ratón sobre las líneas punteadas, verso a verso. Graciaas.




Original en inglés

The second star to the right
Shines in the night for you
To tell you that the dreams you plan,
Really can come true.

The second star to the right
Shines with a light so rare,
And if it's Never Land you need,
Its light will lead you there.

Twinkle, twinkle, little star,
So we'll know where you are.
Gleaming in the skies above
Lead us to the land we dreamed of.

And when our journey is through,
Each time we say "good night"
We'll thank the little star that shines,
The second from the right.

Doblaje en castellano

Hay en el cielo una luz,
Guía de nuestro ser.
La estrella que nos alumbró,
Que nos vio nacer.

Cual faro en la tempestad
Siempre nos ha de guiar
Y nuestros sueños puede hacer
Dichosa realidad.

Estrellita con tu luz,
Con tu luz guíanos
Al país de la ilusión,
Embajada de los niños.

Sus risas quiero escuchar
Y su candor sentir.
Estrella que me vio nacer,
Concede mi querer.


Aparte, me gustan los tipos de letra y los colores... son muy Enya... ^^

No hay comentarios:

Publicar un comentario